Presentation: Sword and Zen – The Philosophical Features of Chinese Culture

演讲:剑与禅 - 谈谈中国文化的哲学特征
星期日, 11/23/2025
1:30 - 3:30
Latino/Hispanic Meeting Room A
Latino/Hispanic Meeting Room B
Main Library
Address

100 Larkin Street
San Francisco, CA 94102
美國

Contact Telephone

The sword is one of the oldest weapons in Chinese martial arts and was the primary weapon of armies during the Warring States and pre-Qin periods. With the rise of the saber in the Han and Tang dynasties, the sword gradually faded from the battlefield, taking on new roles as a tool for self-defense, ceremonial display, and ultimately as a symbol of cultural and spiritual pursuit among scholars. Over thousands of years, the sword transformed from a weapon of war into an instrument of the Way (“Dao”) and of spiritual practice, carrying rich cultural meanings and symbols. Its form and techniques are deeply interwoven with Chinese traditions—philosophy, aesthetics, medicine, architecture, religion, and art—embodying profound Chinese wisdom and Eastern spirit.

Zen, originating in Buddhism, is a practice of spiritual cultivation that distills the essence of Chinese culture. It embodies both an “engaged” pursuit within the world and a serene detachment beyond it. In its development, Zen harmonized beautifully with traditional Chinese practices such as tea, medicine, calligraphy, and painting—giving rise to “Zen tea,” “Zen medicine,” and “Zen calligraphy.”

The union of Zen and martial arts is best represented by the world-renowned Shaolin Kung Fu, expressing the integration of “Zen and fist”—compassion, responsibility, and a spirit of justice.

Exploring between “sword” and “Zen” reveals a uniquely Eastern way of thinking, a reservoir of Chinese wisdom, and a spiritual dimension that resonates with modern seekers. It interprets the aesthetics of “both sword and Zen,” creating a state of purity in body and mind where “without sword, without Zen” becomes possible.

This presentation is the culmination of years of reflection by Dr. Ma Wenguo from Chang’an, China. Through the sword, he evokes the boundless spirit of Zen, carrying its breath across heaven and earth, and sharing its timeless heart.

This program will be conducted in English and Mandarin. All are welcome to join.

剑,在中国武术之中是一种古老的兵器,也是战国和先秦时期军队装备的主要兵器。随着汉唐时期刀的出现和完备,逐步退出军旅,成为防身和仪仗的配备,亦是文人心中的“道器”。故而,剑在数千年的历史演进中逐步完成了从“兵器”到“道器”和“法器”的转变,承载了中国文化的诸多元素与符号,成为一种“与道同符”的精神追求。剑的形制和技法与中国传统的文化水乳交融,息息相关,诸如哲学、美学、医学、建筑、宗教、艺术等,富含了巨大而宏深的中国智慧和东方情怀。
禅,本身来自佛教,是一种东方人的精神修炼,凝聚了中国文化的精髓,继而彰显一种“入世”的进取和“出世”的清静。
在禅宗发展的历程中,自然和中国传统的茶、医、书、画等进行了完美而精妙的融合,于是便有了“禅茶”、“禅医”和“禅书”等。
禅和武术的结合则是体现了闻名于世的“少林功夫”,体现了“禅拳一体”的慈悲与担当,更有“匡扶正义”的济世风骨。
在“剑”与“禅”之间探索独具特色的东方思维,中国智慧,寻觅现代人“剑禅合一”的精神时空,解读“亦剑亦禅”的东方美学,营造“无剑无禅”的身心纯净,是来自中国长安马文国博士的数年之功而感发,一把剑,可以倾吐无尽禅意,掠过天地禅风,诉说悠悠禅心。

本活动将以普通话和英文进行,欢迎所有有兴趣的朋友参加。


Connect to engaging discussions and performances related to the Chinese American community.

Programs and workshops, book recommendations and more relating to the Asian American, Native Hawaiian and Pacific Islander (AANHPI) heritage.

Weaving Stories is the Library's celebration of the many diverse histories and cultures from AANHPI communities.


本節目由三藩市公立圖書館之友贊助。


活動參與

除非另有說明,所有的活動都歡迎您參加(無需登記報名)。所有的三藩市公立圖書館館址均方便輪椅無障礙通行。 如要請求便利服務(例如ASL美國手語),請致電 (415) 557-4557或電郵accessibility@sfpl.org與我們聯絡。須提前最少3個工作日提出請求,有助確保獲得妥善安排。

本次活動將以英語進行,除非另行説明。

請注意:此活動可能會進行錄影或攝影。如您參與此活動,即表示您同意圖書館可使用您的影像,以作圖書館存檔 及活動推廣之用。如果您不希望被拍攝,請告知圖書館員工或攝影師。我們將提供您一張貼紙以作識別,以避免拍攝您。


公告及免責聲明

本節目使用並連接至第三方網站。當您點擊並連接至第三方網站,代表您將會離開三藩市公立圖書館的網站,並進入非三藩市公立圖書館營運的網站。此服務可能會收集有關您的一些個人識別資料,例如姓名、用戶名稱、電郵地址和密碼。此服務將根據其私隱權政策處理已收集屬於您的資料。我們鼓勵您查看您所瀏覽或使用的每個第三方網站或服務的私隱政策,包括您通過我們圖書館服務與之互動的第三方。欲知更多有關第三方網站連接的資訊,請參閱三藩市公立圖書館隱私權政策中「與其他網站的連接」部分。

本活動由與三藩市公立圖書館無關的團體所提出及表達的觀點及意見,並不代表三藩市公立圖書館 (SFPL) 或三藩市官方政策或立場。

如因文字翻譯理解不同, 導致內容有所出入, 應以英文版本為準 。